۞
1/2 Hizb 31
< random >
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. 16 and she took a veil apart from them; then We sent unto her Our Spirit that presented himself to her a man without fault. 17 Mary exclaimed: "I surely take refuge from you with the Most Compassionate Lord, if you are at all God-fearing." 18 He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son. 19 She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?' 20 He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': It is a matter (so) decreed." 21 ۞ When she conceived him she went away to a distant place. 22 And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! 23 Thereupon the angel below her cried out: "Grieve not, for your Lord has caused a stream of water to flow beneath you. 24 And shake toward thee the trunk of the palm-tree it shall drop on thee dates fresh and ripe. 25 “Therefore eat and drink and appease your eyes; so if you meet any person then say, ‘I have pledged a fast (of silence) to the Most Gracious I will therefore not speak to any person today.’” 26 Then she brought him (the baby) to her people, carrying him. They said: "O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing). 27 O sister of Aaron! Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman." 28 But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle? 29 The child cried out: "Verily I am Allah's servant. He has granted me the Book and has made me a Prophet 30 “And He has made me blessed wherever I be; and ordained upon me prayer and charity, as long as I live.” 31 "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; 32 "Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!" 33 This was Jesus, son of Mary: A true account they contend about. 34 It is not conceivable that God should have taken unto Himself a son: limitless is He in His glory! When He wills a thing to be, He but says unto it "Be" - and it is! 35 (Jesus only said:) "Surely God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path." 36 Then the sects have differed among themselves; so woe to those who disbelieve in the witness of a Day Mighty! 37 See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are today in error manifest. 38 And warn thou them of the Day of Sighing when the affair shall have been decreed while yet they are in negligence and are not believing. 39 Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.