۞
1/4 Hizb 39
< random >
And so, they who are bent on denying the truth are saying: "What! After we have become dust - we and our forefathers - shall we [all,] forsooth, be brought forth [from the dead]? 67 Indeed we and our fathers had been promised this before. It is nothing but the earlier people's lore." 68 Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of the sinners.' 69 But do not grieve over them, and neither be distressed by the false arguments which they devise [against Gods messages]. 70 And they say: when will this Promise be fufilled if ye say sooth? 71 Say thou: belike close behind you may be some of that which ye would hasten on. 72 Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks. 73 But, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open: 74 All the secrets in heavens and earth are recorded in the illustrious Book. 75 This Quran tells the Israelites most of the matters about which they had disputes among themselves. 76 And lo! it is a guidance and a mercy for believers. 77 Surely, by His Judgement, your Lord will decide between them. He is the Mighty, the Knower. 78 Therefore rely on Allah; surely you are on the clear truth. 79 You cannot make the dead listen and the deaf are unable to hear calls. Thus, they turn back on their heels. 80 just as thou canst not lead the blind [of heart] out of their error; none canst thou make hear save such as [are willing to] believe in Our messages, and thus surrender themselves unto Us. 81 ۞ When the sentence will have been passed against them, We shall bring forth beastly brutes from the earth who will torment them, for men certainly do not believe Our signs. 82
۞
1/4 Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.