۞
Hizb 45
< random >
Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it. 13 When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are apostles to you. 14 They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie. 15 They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you: 16 And we are not responsible except for clear notification." 17 Said [the others]: "Truly, we augur evil from you! Indeed, if you desist not, we will surely stone you, and grievous suffering is bound to befall you at our hands!" 18 They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk! 19 Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers: 20 Follow those who do not ask for any recompense of you, and are rightly guided. 21 "Why should I not worship Him who has brought me into being, and to whom you shall all be recalled? 22 Should I take other gods apart from Him, who would neither be able to intercede for me nor save me if Ar-Rahman brings me harm? 23 Indeed, I would then be in manifest error. 24 I believe in your Lord, so listen to me." 25 (Having been murdered by the disbelievers) he was told to enter paradise 26 With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones! 27 ۞ We sent not down against his people after him a host from heaven, nor do We ever send. 28 It was only one Cry and lo, they were silent and still. 29 Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him! 30 Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them? 31 and [that] all of them, all together, will [in the end] before Us be arraigned? 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.