۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Gather together those who did wrong and their comrades and that which they were wont to worship 22 instead of God, and lead them all onto the way to the blazing fire, 23 And stop them; indeed, they are to be questioned." 24 What aileth you that ye succour not one another? 25 indeed, on that Day they will surrender themselves. 26 but [since it will be too late,] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins]. 27 They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." 28 They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers; 29 "And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers). 30 Thus, the words of Our Lord about us have come true and now we are suffering the torment. 31 We mislead you and we ourselves had also gone astray." 32 On that Day, they will all share the chastisement. 33 Surely thus do We deal with the guilty. 34 For when it was said to them: 'There is no god except Allah' they were always proud 35 And they used to say, “Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?” 36 No, indeed, he has brought the truth, and confirmed the Messengers. 37 “You surely have to taste the painful punishment.” 38 “And you will not be compensated except for your deeds.” 39 Not so, however, God's true servants: 40 For them awaits a known provision, 41 fruits. And they are receivers of generosity 42 In gardens of pleasure 43 Facing one another on thrones. 44 a goblet from a spring shall be passed round to them 45 delicious to those who drink it 46 but not harmful or intoxicating. 47 They will have with them loving wives with big black and white eyes 48 who are as chaste as sheltered eggs. 49 And some of them draw near unto others, mutually questioning. 50 Said one of the speakers: "I had a friend 51 who would say, "Are you a confirmer? 52 "(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?" 53 He will say, "Would you [care to] look?" 54 Then, he will look and see him in the midst of Hell. 55 He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me; 56 And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up. 57 Are we then not to die 58 Other than our first death, and we shall not be punished? 59 Indeed, this is the great attainment. 60 and for the like of this let the workers work. 61 Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum? 62 Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. 63 Verily it is a tree that springeth forth in the bottom of Flaming Fire. 64 Its fruit like the heads of demons. 65 and they eat of it, and of it fill their bellies, 66 Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water. 67 Then shall their return be to the (Blazing) Fire. 68 Verily they found their fathers gone astray. 69 But they make haste (to follow) in their footsteps. 70 And indeed before them, most of the former people went astray. 71 though We had sent among them warners. 72 Then see how was the end of those warned, 73 Other than the chosen creatures of God. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.