۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ “Gather all the unjust persons and their spouses, and all that they used to worship!” 22 "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire! 23 Stop them. They must be questioned." 24 'Why do you not help one another? 25 Nay! on that Day they will be entirely submissive. 26 And some of them inclined towards others, mutually questioning. 27 They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]." 28 They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers. 29 "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion! 30 So our Lord's Word is realised against us; we are tasting it. 31 Therefore we perverted you, and we ourselves were perverts.' 32 And verily, on that Day they all will share in their common suffering. 33 This is how We deal with the criminals. 34 Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah; 35 And said: "Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?" 36 (They say so although) he brought the Truth and confirmed the veracity of the Messengers. 37 You shall certainly taste the painful punishment: 38 but you shall not be recompensed except for what you were doing. 39 But the bondmen of Allah, the sincere ones 40 Those will have a provision determined - 41 Fruits; and they will be honoured. 42 In Gardens of peace. 43 On couches, facing one another. 44 A drink will be passed round among them from a flowing spring: 45 White, delicious to the drinkers, 46 Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. 47 And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 48 As though they were eggs hidden. 49 Then they will turn to one another and question one another. 50 One of them will say: 'I had a companion 51 who used to say: -- Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? 52 After we are dead and have become all dust and bones shall we still be requited?' 53 He will say: -- Do you wish to know where he is now?' 54 He therefore looked down and saw him amidst the blazing fire. 55 He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me; 56 "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)! 57 Are we not then to die 58 [again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer? 59 Lo! this is the supreme triumph. 60 For the like of it should the workers work. 61 Is that better as a hospitality, or the Tree of Ez-Zakkoum? 62 We have made this (tree) a trial for the evildoers. 63 Indeed it is a tree that sprouts from the base of hell. 64 Its spathes are like the prickly pear. 65 And verily they must eat thereof and fill their bellies therewith. 66 And thereafter verily they shall have thereon a draught of boiling water. 67 Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell. 68 They had found their fathers astray, 69 and [now] they make haste to follow in their footsteps! 70 And truly before them, many of the ancients went astray;- 71 and We sent among them warners; 72 Then look how was the end of those who were warned - 73 Other than the chosen creatures of God. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.