۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Muster those who did evil, their wives, and that they were serving, 22 “Instead of Allah and herd them to the path leading to hell.” 23 And stop them, for they shall be questioned: 24 'Why do you not help one another? 25 No, today they will resign themselves in submission, 26 And some of them shall advance towards others, questioning each other. 27 (The followers will say to their leaders): “You used to come to us from the right hand.” 28 They will say, "No! It was you who would not believe -- 29 And we had no authority over you, but you were an inordinate people; 30 Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom). 31 Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray. 32 So this day they all are partners in the punishment. 33 Verily We! in this wise We deal with the culprits. 34 Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah; 35 And said: Shall we forsake our gods for a mad poet? 36 In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers! 37 (They will be told): “You shall taste the grievous chastisement. 38 Ye are requited naught save what ye did - 39 But the sincere (and devoted) Servants of Allah,- 40 For them is the sustenance known to Us. 41 Fruits of every kind, and they will be honoured 42 In Gardens of peace. 43 On couches facing one another; 44 a cup filled with wine from its springs, will be passed around to them; 45 White, a pleasure unto the drinkers. 46 Neither does it intoxicate, nor give a headache. 47 And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 48 Like sheltered eggs in a nest. 49 They will go to one another asking each other questions. 50 A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine, 51 who used to say: -- Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? 52 "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'" 53 (A voice) said: "Would ye like to look down?" 54 Then he will look and see him in the midst of the Fire. 55 and says: "By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion] 56 "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)." 57 Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die, 58 [again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer? 59 Indeed, this is the great attainment. 60 For the like of this then let the workers work. 61 Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)? 62 Verily, We have caused it to be a trial for evildoers: 63 It is a tree that comes forth in the root of Hell; 64 Its spathes are like the prickly pear. 65 Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it. 66 Then they will have on top of it a mixture of boiling water. 67 And afterward, lo! their return is surely unto hell. 68 Indeed they found their fathers astray. 69 So in their footsteps they are being hastened on. 70 And certainly most of the ancients went astray before them, 71 And assuredly We sent among them warners. 72 See how terrible was the end of those who were warned. 73 Not so the chosen servants of God. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.