۞
3/4 Hizb 45
< random >
And indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response: 75 And We delivered him and his followers from the mighty distress. 76 and We made his offspring the only survivors. 77 And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: 78 Peace be upon Noah among all the nations. 79 Thus do We surely reward the doers of good. 80 He was one of Our believing servants. 81 Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.). 82 ۞ Of his party was Abraham. 83 He turned to his Lord with a sound heart 84 when he said to his father and his folk, 'What do you serve? 85 Would you serve false deities instead of God? 86 What do you imagine the Lord of the worlds to be?" 87 Then he glanced a glance on the stars. 88 And said: "I am sick (of what you worship)!" 89 So they turned away from him, departing. 90 and he turned to their idols and asked them, "Do you eat? 91 What is amiss with you that you do not speak?" 92 then he turned on them, striking them down with his right hand. 93 So the people descended upon him. 94 He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, 95 While Allah created you and that which you do?" 96 They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." 97 But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low? 98 (Abraham) said, "I will go to my Lord who will guide me". 99 My Lord, grant me a righteous (son)' 100 We gave him the glad news of the birth of a forbearing son. 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 And when they had both submitted, and his son had laid down prostrate upon his forehead, 103 We called unto him, 'Abraham, 104 thou hast confirmed the vision; even so We recompense the good-doers. 105 Indeed this was a clear test. 106 And We ransomed him with a great sacrifice, 107 and We preserved for him a good name among posterity. 108 Peace be unto Ibrahim: 109 Thus indeed do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). 110 For he was one of our believing Servants. 111 So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. Among the offspring of the two some did good and some plainly wronged themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.