۞
3/4 Hizb 45
< random >
Noah cried to Us, and how excellent was Our response! 75 We saved him and his people from great distress, 76 And We preserved his descendants. 77 And left for him [favorable mention] among later generations: 78 Peace be on Nuh among the worlds. 79 Even so We recompense the good-doers; 80 he was among Our believing servants. 81 Then We drowned the others. 82 ۞ Abraham was of the same faith: 83 Recall what time he came unto his Lord with a heart whole. 84 When he said to his father (paternal uncle) and his people, “What do you worship?” 85 “What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?” 86 "Then what is your idea about the Lord of the worlds?" 87 He then shot a glance at the stars. 88 And he said, "I am indeed sick (at heart)!" 89 So turning their backs, they went away from him. 90 He turned to their gods and said, "Do you not eat? 91 What is the matter with you, why do you not speak?” 92 Then he slipped unto them striking them with the right hand. 93 So the disbelievers came running towards him. 94 He answered: "Do you worship something that you [yourselves] have carved, 95 and God created you and what you make?' 96 They replied: 'Build for him a building and cast him into the fire' 97 They plotted against him, but We brought humiliation upon them. 98 He said, "I will go to my Lord: He is sure to guide me. 99 "O my Lord! Grant me a righteous (son)!" 100 whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]? 101 And when he attained the age of running with him, he said: O my son! verily I have seen in a dream that I am slaughtering thee; so look, what considerest thou? He said: O my father! do that which thou art commanded; thou shalt find me, Allah willing, of the patients. 102 Then (remember) when they both submitted to Allah’s command, and Ibrahim lay his son facing downwards. (The knife did not hurt Ismail) 103 We called to him, "O Abraham, 104 You have fulfilled the dream (vision)!" Verily! Thus do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). 105 Verily, that indeed was a manifest trial 106 And We rescued him in exchange of a great sacrifice. (The sacrifice of Ibrahim and Ismail peace be upon them is commemorated every year on 10, 11 and 12 Zil Haj). 107 And left (his hallowed memory) for posterity. 108 "Peace upon Abraham." 109 Thus indeed do We reward those who do right. 110 Surely he was one of Our believing servants. 111 So We gave him the good news of Isaac, apostle, who is among the righteous. 112 And We blessed him and Is-haq; and of their offspring are some well-doers and some who wrong themselves manifestly. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.