۞
Hizb 46
< random >
And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) 139 He abandoned his people 140 and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water. 141 then the whale swallowed him down, and he blameworthy. 142 But had it not been that he was of those who glorify (Us), 143 He would have tarried in the belly thereof till the Day when they are raised. 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We made a gourd tree grow over him. 146 We sent him to a hundred thousand men or more, 147 and they believed; so We gave them enjoyment for a while. 148 So ask their opinion: “(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons? 149 or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]? 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 'God has begotten a son.' They are certainly liars. 152 “Has he chosen daughters instead of sons?” 153 What is amiss with you and your judgment? 154 Will you then not take heed? 155 Do you have clear authority? 156 Then bring your book, if you are truthful. 157 They link Him with jinns by lineage, yet the jinns know they will be brought before Him. 158 Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! 159 Save single-minded slaves of Allah. 160 But as for you, and that you serve, 161 Can mislead anyone away from Him, 162 Save him Who is to roast in the Flaming Fire. 163 There is not one of us but hath his known position. 164 Verily we range ourselves in rows (as humble servants) 165 "And we are verily those who declare (Allah's) glory!" 166 They say, 167 'If only we had had a Reminder from the ancients, 168 Surely we would have been the bondmen of God sincere. 169 But they disbelieved in it, so they are going to know. 170 We decreed that Our Messenger servants 171 assuredly they shall be helped, 172 And most surely Our host alone shall be the victorious ones. 173 Therefore turn away from them for some time. 174 And (then) see them, so they too shall see. 175 So are they being impatient for Our punishment? 176 When that chastisement will descend upon their courtyard, evil shall that Day be for those who had been warned. 177 And turn away from them for some time. 178 And watch, for they will (soon) see. 179 Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. 180 And Peace on the messengers! 181 And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. 182
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.