< random >
Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all): 65 “Lord of the heavens and the earth and all that is between them the Almighty, the Oft Forgiving.” 66 Say: "This is a message tremendous: 67 from which you turn away. 68 I had no knowledge of the High Council when they disputed. 69 Only this has been revealed to me that I am a distinct warner. 70 When your Lord said to the angels: “Verily I am creating a human being from clay. 71 And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him." 72 Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together, 73 save Iblis; he waxed proud, and was one of the unbelievers. 74 (Allah) said: "O Iblis (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?" 75 He said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay". 76 [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled. 77 And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment. 78 He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up. 79 Said Allah, “You are therefore among those given respite.” 80 Till the appointed day." 81 He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, 82 “Except Your chosen bondmen among them.” 83 He (Allah) said: 'This is the truth, and I speak the truth: 84 I shall assuredly fill Gehenna with thee, and with whosoever of them follows thee, all together.' 85 Say: "I do not ask any compensation of you for it, nor am I a specious pretender. 86 “It is not but an advice for the entire world.” 87 “And you will come to know of its tidings, after a while.” 88
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.