۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
By the mount 1 And by the Book Inscribed. 2 On an open record. 3 By the House Frequented. 4 And the elevated canopy 5 And [by] the sea filled [with fire], 6 The punishment of your Lord is certain to come. 7 Of it there is no averter. 8 On the day when the heaven will heave with (awful) heaving, 9 and the mountains move, moving. 10 woe that day unto those that cry lies, 11 all those who [throughout their lives] but idly played with things vain 12 That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. 13 "This is the Fire which you used to deny. 14 Is this, then, any feat of magic or are you unable to see? 15 Roast in it! And bear you patiently, or bear not patiently, equal it is to you; you are only being recompensed for that you were working.' 16 Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. 17 Rejoicing at what their Lord has given them; and their Lord will preserve them from the torment of Hell. 18 (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did' 19 Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. 20 And they who believe and whose seed follow them in faith, We cause their seed to join them (there), and We deprive them of nought of their (life's) work. Every man is a pledge for that which he hath earned. 21 We shall provide them in abundance with such fruit and meat as they desire. 22 There they will pass a goblet to one another with neither idle talk nor sin, 23 ۞ They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells. 24 They will converse with one another, putting questions to each other, 25 They say, 'We were before among our people, ever going in fear, 26 But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind: 27 Formerly we had always prayed to Him. Surely He is Most Benign, Most Compassionate.” 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.