۩
Prostration
< random >
Hast thou considered him who turns his back 33 And gave a little, then stopped (giving)? 34 Has he the knowledge of the unseen so that he can see? 35 Did not the news reach him, of that which is mentioned in the Books of Moosa? 36 and Abraham, who paid his debt in full? 37 That no bearer of burdens will bear the burden of another 38 and that man shall have only that for which he strives; 39 And that his endeavour shall be presently observed. 40 Then he will be fully repaid for it? 41 and that the final return is to your Lord, 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 And that it is He (Allah) Who causes death and gives life; 44 And that He createth the two spouses, the male and the female, 45 From a drop (of seed) when it is poured forth; 46 And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection); 47 And that it is He Who enricheth and preserveth property. 48 And that it is He Who is the Lord of Sirius. 49 And that He did destroy the Ad of old 50 And Thamud (people). He spared none of them. 51 And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate; 52 And the overturned towns He hurled down 53 So that (ruins unknown) have covered them up. 54 About which of the bounties of your Lord can they persistently dispute? 55 This is a warner of the warners of old. 56 The imminent Hour has drawn near, 57 No one besides God can rescue a soul from hardship. 58 Do you then marvel at this discourse, 59 And you laugh and do not weep 60 while you are thoughtless? 61 [Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]! ۩ 62
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.