۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. 1 And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic." 2 They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)]. 3 Tidings containing a deterrent have come to them 4 but the warnings have proved to have no effect on them. 5 So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, 6 Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts, 7 Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day. 8 ۞ There belied before them the people of Nuh. So they belied Our bondman and said: a madman; and moreover he was reproven. 9 He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.” 10 Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down 11 And We opened up the springs of the earth; and the waters met for a decreed end. 12 And We carried him upon a thing of planks and nails, 13 floated on under Our eyes: a vindication of him who had been rejected. 14 And We left it as a sign so is there one who would ponder? 15 How then were My punishment and My warnings! 16 And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? 17 (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings. 18 We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous, 19 Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees. 20 Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? 21 We have made the Qur'an easy to derive lessons from. Is there, then, any who will take heed? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.