< random >
And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)]. 41 but they gave the lie to Our Signs, to all of them. Thereupon We seized them with the seizing of the Most Mighty, the Most Powerful. 42 ARE, THEN, those of you who [now] deny the truth better than those others - or have you, perchance, [been promised] immunity in the [ancient] books of [divine] wisdom? 43 Or is it that they say: we are a multitude prevailing! 44 Soon shall this legion be routed and shall turn their backs and flee. 45 But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter. 46 Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. 47 On the day when they are dragged upon their faces in the fire “Taste the heat of hell.” 48 Lo! We have created every thing by measure. 49 And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye. 50 And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)? 51 And everything they have wrought is in the Writs. 52 everything, be it great or small, is recorded. 53 Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and light, 54 Firmly established in the favour of a Mighty King. 55
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Moon (Al-Qamar). Sent down in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.