< random >
For everything on the earth is extinction. 26 Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever. 27 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 28 All in the heavens and the earth entreat Him for their needs; a new, mighty task engages Him each day. 29 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 30 O you twain, who are a burden (on the earth), We shall attend to you and call you to account. 31 (We shall then see), which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 32 O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! You shall not pass through except with an authority. 33 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 34 Flames of smokeless fire and black smoke without flames, will be let loose on you, so you will not be able to retaliate. 35 Which favors of your Lord will you both belie? 36 (What will happen) when the heaven will be split asunder and will become crimson like leather? 37 O which of our Lord's bounties will you and you deny? 38 So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin. 39 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 40 (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet. 41 Which of the powers of your Lord, will you twain you men and jinn then deny? 42 (It will be said): “This is the Hell that the culprits had cried lies to. 43 They will go between it (Hell) and the boiling hot water! 44 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.