< random >
For any who fears to stand before his Lord are two Gardens. 46 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 47 Containing all kinds (of trees and delights);- 48 Which of your Lord's wonders would you deny? 49 In which, will be two fountains running. 50 So which of the favors of your Lord would you deny? 51 In them (both) will be every kind of fruit in pairs. 52 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 53 Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. 54 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 55 In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;- 56 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 57 Like unto Rubies and coral. 58 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 59 Shall the recompense of goodness be anything other than goodness? 60 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 61 Besides those two there shall be two other gardens. 62 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 63 Dark green (in colour). 64 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 65 Wherein are two abundant springs. 66 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 67 In both gardens there will be fruits, palm-trees, and pomegranates 68 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 69 In them are goodly things, beautiful ones. 70 How many favours of your Lord will you then deny? -- 71 [There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions. 72 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 73 No man or jinn ever touched them before. 74 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 75 [They will live in such a paradise] reclining upon green cushions and the finest carpets. 76 Which favors of your Lord will you both belie? 77 Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory. 78
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The All Compassionate (Al-Rahman). Sent down in Medina after Thunder (Al-Ra'ad) before The Human (Al-Insan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.