< random >
For any who fears to stand before his Lord are two Gardens. 46 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 47 [There will be two gardens with] spreading branches. 48 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 49 In the two Gardens flow two springs. 50 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 51 In both of them are two pairs of every fruit. 52 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 53 They will recline upon carpets lined with rich brocade; and the fruits of both these gardens will be within easy reach. 54 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 55 In the midst of these shall be maidens with modest, restrained glances; maidens whom no man or jinn has ever touched before. 56 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 57 As though rubies and pearls. 58 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 59 Can the reward of goodness be any other than goodness? 60 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 61 And beside these there shall be two Gardens. 62 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 63 green, green pastures -- 64 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 65 In these there will also be two springs gushing forth. 66 How many favours of your Lord will then both of you deny? -- 67 Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate. 68 Which favors of your Lord will you both belie? 69 There will be well-disciplined, beautiful maidens. 70 jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny 71 houris, cloistered in cool pavilions -- 72 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 73 Undeflowered by man or by jinn before them, -- 74 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 75 Reclining on green cushions and fair carpets. 76 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 77 Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! 78
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The All Compassionate (Al-Rahman). Sent down in Medina after Thunder (Al-Ra'ad) before The Human (Al-Insan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.