< random >
BUT FOR THOSE who of their Sustainer's Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied] 46 So which of the favors of your Lord would you deny? - 47 Containing all kinds (of trees and delights);- 48 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 49 In them (both) will be two springs flowing (free) 50 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 51 In both of them, there will be two kinds of every fruit. 52 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 53 Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach. 54 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 55 In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them. 56 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 57 Lovely as rubies and pearls. 58 So which of the favors of your Lord would you deny? 59 Is there any Reward for Good - other than Good? 60 So which of the favors of your Lord would you deny? 61 And beside them are two other gardens, 62 jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny 63 dark green in color. 64 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 65 In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth. 66 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 67 In which will be the fruit, date-palms and pomegranates. 68 Which favors of your Lord will you both belie? 69 In them are goodly things, beautiful ones. 70 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 71 Houris cloistered in pavilions -- 72 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 73 There hath deflowered them neither man nor jinn. 74 Which, then, of the benefits of Your Lord will ye twain belie? 75 Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. 76 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 77 Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid. 78
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The All Compassionate (Al-Rahman). Sent down in Medina after Thunder (Al-Ra'ad) before The Human (Al-Insan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.