< random >
A throng of the ancients 39 and a multitude of the later people. 40 And those of the left hand, how wretched are those of the left hand! 41 They will find themselves in scorching wind and scalding water, 42 And in the shadow of a burning smoke. 43 Which is neither cool nor is for respect. 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 and they persisted obstinately in awful sin, 46 And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? 47 “And also our forefathers?” 48 Proclaim, “Without doubt all the former and the latter.” 49 Are to be gathered together for the appointment of a known Day." 50 "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! 51 "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. 52 You shall fill your bellies with it, 53 And thereon ye will drink of boiling water, 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 Such will be their entertainment on the Day of Requital! 56 It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth? 57 Have you considered the seed? 58 Do you make a human out of it, or is it We Who create? 59 We have decreed among you Death; We shall not be outstripped; 60 In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. 61 And assuredly ye have fully known the first production wherefore heed ye not? 62 Have ye seen that which ye cultivate? 63 Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? 64 Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- 65 "We are ruined, 66 Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour." 67 Have you seen the water which you drink? 68 Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? 69 Did We will, We would make it bitter; so why are you not thankful? 70 Have you ever considered the fire which you kindle? 71 Is it you that originated its tree, or are We the Originator? 72 We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers. 73 Therefore glorify the name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.