۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
۞ Nun. CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! 1 You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman. 2 And verily, thine shall be a reward neverending 3 And most surely you conform (yourself) to sublime morality. 4 So you will soon see, and they too will see, 5 which of you is afflicted with madness. 6 Indeed your Lord well knows those who have strayed from His path, and He well knows those who are upon guidance. 7 Therefore, do not obey those who belie, 8 they wish you would compromise, then, they would compromise. 9 And yield not to any mean swearer 10 the backbiter who goes about slandering, 11 Hinderer of the good, transgressor, sinful, 12 Gross, and therewithal ignoble. 13 (He was so) because he had wealth and children. 14 and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: “These are fairy- tales of times gone by.” 15 We will soon singe his pig-nose. 16 Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning 17 And made no exception (for the Will of Allah); 18 Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep, 19 and the garden was turned into a barren desert. 20 Then they called out one to another as soon as the morning broke, 21 saying, "Be quick to reach your orchard, if you want to gather all your fruits." 22 They all left, whispering to one another, 23 "Let no beggar come to the garden". 24 They set out early in the morning, thinking they had the power to prevent. 25 But when they saw it they said: 'We have surely gone astray. 26 No, rather, we have been prevented' 27 The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' " 28 They said, "Glory be to God, our Lord. We have surely done wrong." 29 Then they turned, one against another, in blaming. 30 They said, “Woe to us we were indeed rebellious.” 31 “Hopefully, our Lord will give us a better replacement than this we now incline towards our Lord.” 32 Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.