۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
There hath asked an asker for the torment about to befall. 1 Upon the disbelievers the punishment that none can avert. 2 a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps, 3 The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: 4 So persevere with becoming patience. 5 Verily! They see it (the torment) afar off, 6 But We see it [as] near. 7 The day when the sky will become as molten copper, 8 and the mountains will become like tufts of wool, 9 And no friend will ask concerning his friend. 10 They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children 11 And his spouse and his brother 12 And the family in which he was. 13 and all the people of the earth, if that could deliver him. 14 Nay, verily it is a furnace 15 Flaying off the scalp-skin. 16 It shall insistently summon him who turned his back and retreated, 17 And masseth and then hoardeth. 18 ۞ VERILY, man is born with a restless disposition. 19 when misfortune touches him he starts lamenting, 20 when good visits him, grudging, 21 Not so those devoted to Prayer;- 22 Those who are constant at their prayer 23 and those in whose wealth there is a known right 24 For the beggar and the destitute. 25 And those who believe in the Day of Recompense, 26 and are fearful of the punishment of their Lord; 27 For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;- 28 and guard their private parts 29 Are free of blame, 30 (but whoso seeks after more than that, they are the transgressors), 31 And those who respect their trusts and covenants; 32 and those who are upright in their testimonies; 33 And those who are attentive at their worship. 34 They will be honoured in the Gardens of Bliss. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.