< random >
Nay, by the Moon 32 And [by] the night when it departs 33 And by the Dawn as it shineth forth,- 34 Lo! this is one of the greatest (portents) 35 it is a warning to man, 36 For the one among you who wishes to come forward or stay back. 37 Every soul is held in pledge for what it earns, 38 save the Companions of the Right; 39 In gardens they will ask one another 40 Concerning the guilty: 41 "What has brought you into the Fire of Hell ?" 42 They said, “We never used to offer the prayer.” 43 and we did not feed the needy. 44 "And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers. 45 and we cried lies to the Day of Doom, 46 "Until there came to us (the death) that is certain." 47 Then will no intercession of (any) intercessors profit them. 48 Then what is wrong with them that they turn away from admonition, 49 As they were frightened asses 50 fleeing from a lion? 51 Aye! every one of them desireth that: he should be vouchsafed scrolls expanded. 52 Nay, but they do not [believe in and hence, do not] fear the life to come. 53 Nay, verily, this is an admonition 54 So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)! 55 No one will seek guidance unless God wills it. He alone is worthy of being feared and He is the Source of Forgiveness. 56
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.