< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By those [winds] sent forth in gusts 1 which then blow tempestuously 2 and raise (clouds) and scatter them around, 3 And those [angels] who bring criterion 4 And those that bring down the Reminder 5 To complete the argument or to warn. 6 Assuredly, what ye are promised must come to pass. 7 So when the stars are extinguished, 8 And when the heaven is cleft asunder; 9 and the mountains are blown away, 10 and when all the apostles are called together at a time appointed... 11 to what day shall they be deferred? 12 For the Day of Decision. 13 And what shall teach thee what is the Day of Decision? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the former peoples? 16 and then follow them with the later folk? 17 Thus do We deal with men of sin. 18 Woe that day unto those who cry it lies! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 And We placed it in a firm lodging 21 For a certain appointed time, 22 So We did measure, and We are the Best to measure (the things). 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Have We not made the earth a receptacle 25 For the living and the dead among you? 26 And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 Depart to that you cried was lies! 29 Walk on to the covering having three branches, 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 it indeed throws up sparks like castles, 32 (Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 Woe on that day unto the beliers! 34 On that day they will not be able to speak, 35 Nor are they suffered to put forth excuses. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 That is the Day of Judgment. We will bring you together with all the ancient peoples. 38 So if you have any plot to devise against Me, then devise it. 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.