۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
۞ He frowned and turned away 1 Because there came unto him a blind man. 2 But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified 3 Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him? 4 As for him who thinks himself self-sufficient, 5 you attend to him, 6 Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). 7 As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). 8 and fearfully, 9 Him thou neglectest! 10 By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: 11 so let those who want to follow its guidance do so. 12 upon pages high-honoured, 13 Exalted (in dignity), kept pure and holy, 14 by the hands of scribes 15 Noble and dutiful. 16 Woe to man! How ungrateful he is! 17 Of what thing hath He created him? 18 From a single sperm He created, then proportioned him, 19 Then He makes the Path easy for him; 20 Then He causes him to die and be buried. 21 Then, when it is His Will, He will raise him up (again). 22 But no. He has not fulfilled what was enjoined on him. 23 Let man, then, consider [the sources of] his food: 24 That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, 25 Then We cracked the earth open under pressure (of germination) 26 Then We cause to grow therein the grain, 27 And grapes and green fodder 28 and the olive, and the palm, 29 and burgeoning enclosed gardens 30 And fruits and Abba (herbage, etc.), 31 (To be) a provision and benefit for you and your cattle. 32 But when there comes the Deafening Blast 33 Man will fly from his brother, 34 And his mother and his father, 35 And his wife and his children, 36 on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself. 37 Some faces on that day will be radiant, 38 laughing, rejoicing at glad tidings. 39 And other faces that Day will be dust-stained, 40 o'erspread with darkness -- 41 those -- they are the unbelievers, the libertines. 42
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.