۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
۞ He frowned and turned away 1 that the blind man came to him. 2 What made you think that he will not grow in virtue, 3 Or that he may accept advice, so the advice may benefit him. 4 As for him who was indifferent, 5 to him thou attendest 6 And no blame is on you if he would not purify himself 7 And as for him who cometh unto thee running, 8 and who has fear of God, 9 You neglect. 10 These verses are a reminder 11 So whoever wills, let him pay attention to it. 12 (Contained) in honoured pages, 13 lofty and pure, 14 by the hands of scribes 15 Noble and pious. 16 Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth. 17 Of what thing hath He created him? 18 From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion; 19 Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) 20 Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; 21 Then when He wills, He will resurrect him. 22 Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! 23 So man must look at his food. 24 We poured water, pouring it in great abundance, 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 And caused to grow within it grain 27 and vines and edible plants, 28 And the olive and the palm, 29 And enclosed gardens luxuriant. 30 And fruits and fodder: 31 all this as a provision for you and your cattle. 32 But when there comes the Deafening Blast 33 it will be such a day when a person will run away from his brother, 34 his mother, his father, 35 his wife and his sons: 36 Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. 37 Some faces on that day will be radiant, 38 Laughing, rejoicing. 39 And other faces that Day will be dust-stained, 40 Covered with the blackness (of shame): 41 Those are the disbelievers, the wicked ones. 42
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.