۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, 1 that the blind man came to him. 2 But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? 3 Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? 4 Now as for him who believes himself to be self-sufficient 5 To him dost thou attend; 6 Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). 7 And for him who came to you striving, 8 While he fears [Allah], 9 to him thou payest no heed. 10 These verses are a reminder 11 Therefore let whoso will, keep it in remembrance. 12 upon pages high-honoured, 13 lofty and pure, 14 by the hands of scribes 15 Honourable and Virtuous. 16 May man be slain how ungrateful he is! 17 From what substance did He create him? 18 Of a sperm-drop He created him, and determined him, 19 Then eased the way for him. 20 Then He causes him to die, and puts him in his grave; 21 and He will resurrect him whenever He wants. 22 By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. 23 Let Man consider his nourishment. 24 That We pour forth water in abundance, 25 Then We split the earth properly. 26 And We cause therein the grain to grow, 27 And Grapes and nutritious plants, 28 And Olives and Dates, 29 thickly planted gardens, 30 And fruits and grass, 31 (To be) a provision and benefit for you and your cattle. 32 But when the Shout cometh 33 On the day when a man fleeth from his brother 34 his mother, his father, 35 And his spouse and his son-- 36 On that day, each one has just one issue, which is enough for him. 37 (Many) faces on that day shall be bright, 38 laughing and joyful, 39 And other faces, that Day, will be dust-stained; 40 enveloped by darkness. 41 They will be the unbelievers, transgressors. 42
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.