< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe to those who give less [than due], 1 those who, when they take from others by measure, take their full share; 2 but when they measure or weigh, give less. 3 Think they not that they will be resurrected (for reckoning), 4 For a tremendous Day - 5 The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)? 6 No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin; 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 A written record. 9 Woe unto the repudiators on that day! 10 Those who deny the Day of Recompense. 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds. 14 Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.” 17 No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones. 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 A record [indelibly] inscribed, 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 Most surely the righteous shall be in bliss, 22 On couches, gazing, 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 They are given to drink of a pure wine, sealed, 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 With the wine is a drink from Tasnim, 27 a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink. 28 The sinners had been laughing at the believers. 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, 34 Regarding them from their cushioned seats. 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.