< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less! 3 Do those not think that they shall be raised up 4 On a Mighty Day, 5 A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? 6 Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin. 7 Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! - 8 A Register inscribed. 9 Woe on that Day unto the beliers 10 Those who deny the Day of Justice. 11 And none deny it except every sinful transgressor. 12 When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" 13 Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn. 14 By no means! Verily on that Day from their Lord they will be shut out. 15 Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 A Register inscribed. 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Surely the pious shall be in bliss, 22 Reclining on couches, looking on. 23 You will recognize in their faces the radiance of pleasure. 24 They will be served a drink of the finest sealed wine, 25 its seal is musk, for this let the competitors compete; 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. 28 The sinners laughed at the believers 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And when they returned to their own followers they returned exulting. 31 And when they saw them, they said: Most surely these are in error; 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 So, the believers will laugh at the infidels on that day, 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.