< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
WOE TO THOSE who give short measure, 1 those who demand a full measure from others 2 Whilst when they measure or weigh for them, give less. 3 Think they not that they will be resurrected (for reckoning), 4 [and called to account] on an awesome Day 5 a day when mankind shall stand before the Lord of all Being? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 Would that you knew what Sijin is!? 8 It is a Book inscribed. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 those that give the lie to the Day of Recompense. 11 And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. 15 Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. 16 and it will be said to them: 'This is that which you belied' 17 Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. 18 And what do you know what the Illiyoon are! 19 (There is) a Register (fully) inscribed, 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). 22 On couches, gazing, 23 You will recognize in their faces the brightness of bliss. 24 They will be given pure wine out of sealed containers 25 its seal is musk, for this let the competitors compete; 26 With the wine is a drink from Tasnim, 27 A fountain whereof will drink those brought nigh. 28 The sinners laughed at the believers 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 and when they saw them said: 'These are they who are astray' 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 Wherefore Today, those who believed at the infidels are laughing, 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Did not the disbelievers get repaid for what they used to do? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.