< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 Who insist on being given full when they take from others, 2 but when they measure or weigh, give less. 3 Do such people not realize that they will be raised up, 4 unto a mighty day 5 The day when everyone will stand before the Lord Of The Creation. 6 Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin. 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 It is a written book. 9 Woe unto the repudiators on that day! 10 Those who deny the Day of Justice. 11 And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! 12 When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. 15 and then they shall enter Hell, 16 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 And what could make thee conceive what that mode most lofty will be? 19 (There is) a Register (fully) inscribed, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 The virtuous will live in bliss, 22 On couches, gazing, 23 You will recognize in their faces the radiance of pleasure. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 The seal thereof will be of musk. And to this end let the aspirers aspire 26 With it will be (given) a mixture of Tasnim: 27 a spring at which those drawn close to God will drink. 28 BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. 31 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." 32 though they were not sent to be their keepers -- 33 So Today those who believed are laughing at the disbelievers, 34 On thrones, they will look. 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.