< random >
Overwhelming (Al-Ghaasheyah)
26 verses, revealed in Mecca after Drivers of the Winds (Al-Dhaareyaat) before The Cave (Al-Kahf)
bismi allahi arrahmani arraheem
hal ataka hadeethu alghashiyat 1 wujoohun yawmaithin khashiaa 2 aamilatun nasiba 3 tasla naran hamiya 4 tusqa min aaynin aniya 5 laysa lahum taamun illa min dareeaa 6 la yusminu wala yughnee min jooaa 7 wujoohun yawmaithin naaima 8 lisaayiha radiya 9 fee jannatin aaliya 10 la tasmaau feeha laghiya 11 feeha aaynun jariya 12 feeha sururun marfooaa 13 waakwabun mawdooaa 14 wanamariqu masfoofa 15 wazarabiyyu mabthootha 16 afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat 17 waila assamai kayfa rufiaat 18 waila aljibali kayfa nusibat 19 waila alardi kayfa sutihat 20 fathakkir innama anta muthakkir 21 lasta aalayhim bimusaytir 22 illa man tawalla wakafar 23 fayuaaththibuhu allahu alaathaba alakbar 24 inna ilayna iyabahum 25 thumma inna aalayna hisabahum 26
sadaqa allah ul adheem
End of Surah: Overwhelming (Al-Ghaasheyah). Sent down in Mecca after Drivers of the Winds (Al-Dhaareyaat) before The Cave (Al-Kahf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.