< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the Dawn, 1 And ten nights, 2 And the Even and the Odd, 3 and by the night when it departs. 4 Why is there an oath in this, for the intelligent? 5 Have you not seen what your Lord did to the 'Ad 6 the people of Iram, the city of many pillars, 7 the like of which has never been created in the land, 8 and with the Thamud, who cut out [huge] rocks in the valley, 9 And the mighty Pharaoh 10 who transgressed in the countries of the world 11 So they made great mischief therein? 12 Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. 13 Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord. 14 As for man, when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: “My Lord has exalted me.” 15 But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!" 16 Not at all but rather you do not honour the orphan. 17 nor do you urge one another to feed the poor, 18 And ye devour inheritance - all with greed, 19 And you love wealth with exceeding love. 20 No indeed! When the earth is ground to powder, 21 and when your Lord appears with rows upon rows of angels, 22 And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him? 23 He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life! 24 On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled. 25 And none can bind as He will bind. 26 [But unto the righteous God will say,] "O thou human being that hast attained to inner peace! 27 return unto thy Lord, well-pleased, well-pleasing! 28 Enter among My servants 29 into My Paradise. 30
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.