۞
Hizb 11
< random >
The hypocrites seek to outwit God -- but it is He who outwits them. And when they stand up for prayer, they do so reluctantly and to be seen by others, and they hardly remember God at all. 142 Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him: 143 Do not take deniers of the truth [who are at war with you] for your allies in preference to believers. Would you give God a clear proof against yourselves? 144 Verily, the hyprocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire; no helper will you find for them. 145 But excepted shall be they who repent, and live righteously, and hold fast unto God, and grow sincere in their faith in God alone: for these shall be one with the believers - and in time God will grant to all believers a mighty reward. 146 Why should Allah deal chastisement to you if you are grateful to Him and believe? Allah is All-Appreciative, All-Knowing. 147 ۞ Allah does not like disclosure of evil matters except by the oppressed; and Allah is All Hearing, All Knowing. 148 If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent. 149 Those who disbelieve in God and His Messengers and desire to make division between God and His Messengers, and say, 'We believe in part, and disbelieve in part,' desiring to take between this and that a way -- 150 those in truth are the unbelievers, and We have prepared for the unbelievers a humiliating punishment. 151 And those who believe in Allah and all His Noble Messengers and do not make any distinction in belief between any of them to them Allah will soon give them their reward; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. 152
۞
Hizb 11
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.