< random >
The Creator of the heavens and the earth -- how should He have a son, seeing that He has no consort, and He created all things, and He has knowledge of everything? 101 Such is Allah, your Lord. There is no god but He, the Creator of everything: so worship Him. And He is unto everything a Trustee. 102 No mortal eyes can see Him, but He can see all eyes. He is All-kind and All-aware. 103 Clear proofs have come to you from your Lord. Whosoever sees clearly it is for himself, and whosoever is blind, it is against himself. I am not an overseer for you. 104 And thus do We diversify the verses so the disbelievers will say, "You have studied," and so We may make the Qur'an clear for a people who know. 105 Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters. 106 Had Allah so willed they would not have associated others with Him in His divinity; and We have not appointed you a watcher over them, and you are not their guardian. 107 And insult not those whom they (disbelievers) worship besides Allah, lest they insult Allah wrongfully without knowledge. Thus We have made fair-seeming to each people its own doings; then to their Lord is their return and He shall then inform them of all that they used to do. 108 And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein. Say; Portents are with Allah and (so is) that which telleth you that if such came unto them they would not believe. 109 We will turn their hearts and vision away (from a miracle); they did not have faith (in miracles) at the first time, and We will leave them blind in their rebellion. 110
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.