۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Pharaoh's people said, "This is most surely a skillful magician, 109 and said, "He wants to expel you from your land." They asked (others), " what is your opinion in the matter? 110 They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect- 111 who should bring to you every skillful magician." 112 So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!" 113 Answered [Pharaoh]: "Yes; and verily, you shall be among those who are near unto me." 114 They said, "Moses, will you first throw, or shall we?" 115 He said, “You throw”; when they threw, they cast a magic spell upon the people’s eyes and terrified them, and they brought a great magic. 116 Then We directed Moses: 'Now you throw your rod.' And lo! it swallowed up all their false devices. 117 ۞ Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing: 118 And thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated. 119 And the sorcerers were cast down, bowing themselves. 120 They said: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 121 "The Lord of Moses and Aaron." 122 Pharaoh said: 'Do you believe in Him before I permit? This is a plot that you have contrived in the city in order to expel its people from it. Now you shall know! 123 I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all." 124 They replied: 'We shall surely return to our Lord. 125 Thou takest vengeance on us only forasmuch as we believed the tokens of our Lord when they came unto us. Our Lord! Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee). 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.