۞
1/2 Hizb 35
< random >
O ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do. 51 Your religion is one and I am your Lord. Have fear of Me". 52 The people divided themselves into many sects, each with their own book and each happy with whatever they had. 53 Wherefore leave thou them in their bewilderment for a season. 54 Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them. 55 have no other purpose except to help them in acquiring material benefits? No indeed. But they do not understand. 56 Surely those who live in awe of their Lord, 57 Those who believe in the Signs of their Lord; 58 who associate none with their Lord in His Divinity, 59 And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord. 60 it is they who vie with one another in doing good works, and it is they who outrun [all others] in attaining to them! 61 We do not impose on any soul what is beyond its capacity. We have the Book which speaks the truth and no injustice will be done to it. 62 In fact, the hearts of the unbelievers are in the dark because of their ignorance of real virtue; they act against it. 63 Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring! 64 We shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us". 65 “My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels.” 66 In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night. 67 Pondered they not over the Word? or came there unto them that which came not unto their fathers ancient? 68 Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging? 69 or you said that he is possessed by satan? In fact, he has brought you the truth, but most of you dislike it. 70 Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. In fact We had sent them their reminder, but they turned away from good advice. 71 Or dost thou ask them for tribute? Yet the tribute of thy Lord is better, and He is the best of providers. 72 And indeed, you invite them to a straight path. 73 But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path. 74 ۞ If We took compassion on them and removed the affliction they are in, they would only wander lost in confusion. 75 Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray, 76 Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair. 77
۞
1/2 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.