< random >
And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand? 68 We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him. This is only a Remembrance and a Clear Holy Reading (Koran) 69 That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers. 70 Have they not seen how that We have created for them of that Our hands wrought cattle that they own? 71 and that We have subjected them to men's will, so that some of them they may use for riding and of some they may eat, 72 And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks, 73 And they have appointed Gods other than Allah, that perhaps they may be helped! 74 They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives. 75 However, be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]: verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open. 76 Has the human being not considered that We have created him from a drop of fluid. He is openly quarrelsome. 77 And he propoundeth for us a similitude, and forgetteth his creation; he saith: who shall quicken the bones when they are decayed? 78 (Muhammad), tell him, "He who gave them life in the first place will bring them back to life again. He has the best knowledge of all creatures. 79 Who gave you fire from a green tree, with which you ignite the flame." 80 Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of these? Yea! He is the Supreme Creator, the Knower. 81 His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" and it is. 82 Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned. 83
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.