< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By oath of those that are sent, one after the other. (The verses of the Holy Qur’an or the angels or the winds). 1 And those that strike violently, 2 Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide, 3 by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong 4 And those [angels] who deliver a message 5 [promising] freedom from blame or [offering] a warning! 6 surely, that which you have been promised is about to fall! 7 When the stars lose their light, 8 and the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are carried away as dust, 10 And when the apostles are collected at the appointed time, 11 For what day has the term [of all this] been set? 12 To the day of decision. 13 And what will explain to you what is the Day of sorting out? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the ancients, 16 Then We will follow them with the later ones. 17 In this wise We do with the culprits. 18 Ruin is for the deniers on that day! 19 Did We not create you of a mean fluid, 20 We then kept it in a safe place. 21 until an appointed time? 22 Then We facilitated (your birth). How well do We calculate! 23 Woe on that Day to those who belied it! 24 Have We not made the earth a repository 25 the living and the dead? 26 And have placed therein firm and tall mountains and given you to drink of water fresh 27 Woe, that Day, to the deniers. 28 Depart to that which you belied! 29 Depart to a triple-massing shadow 30 unshading against the blazing flame 31 that shoots sparks like dry faggots, 32 which seem as though they are yellow-coloured camels. 33 Woe unto the repudiators on that day! 34 that Day on which they will not [be able to] utter a word, 35 nor be allowed to proffer excuses! 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times; 38 Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me! 39 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.