< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
Woe to the stinters; 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. 3 Do they not realize that they will be resurrected 4 On a Mighty Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin; 7 Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! - 8 (There is) a Register (fully) inscribed. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Those who belie the Day of Requital. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do! 14 No indeed, on that Day they shall be veiled from their Lord. 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! 17 Indeed the record of the virtuous is in the highest place, the Illiyin. 18 And what will make you know what 'Illiyyun is? 19 A written record, 20 witnessed by those brought nigh. 21 The righteous shall indeed be blissful, 22 On thrones, they shall gaze; 23 Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 And the admixture of it is a water of Tasnim, 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 Behold, the wicked were wont to laugh at the believers: 29 And wink one to another when they passed them; 30 And when they went back to their people turned to make fun of them; 31 and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”; 32 But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). 33 So today those who believe shall laugh at the unbelievers; 34 upon couches gazing. 35 Did not the disbelievers get repaid for what they used to do? 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.