< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
Ruin is for the defrauders. 1 Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully, 2 Whilst when they measure or weigh for them, give less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 On a grievous day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 And what will make thee know whatsoever the record in Sijjin is? 8 A record [indelibly] inscribed! 9 Woe unto the repudiators on that day! 10 Those that deny the Day of Judgment. 11 And none will deny it, except every transgressor, rebel. 12 When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago." 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. 15 Then they shall roast in Hell, 16 and who will be told, "This is what you had called a lie". 17 Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 It is a written book, 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 Indeed the virtuous are in serenity. 22 resting on couches, looking around. 23 You shall see upon their faces the glow of bliss. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. 28 Indeed the guilty used to laugh at the believers. 29 and winked at one another as they passed them by. 30 And when they returned to their household they returned jesting. 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 though they were not sent to be their keepers -- 33 But today the believers are laughing at the unbelievers; 34 seated upon their couches, they are looking around. 35 Did not the disbelievers get repaid for what they used to do? 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.