۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
۞ He frowned and turned away 1 when the blind came to him. 2 And what do you know, he may be of the pure! 3 or have been reminded [of the truth,] and helped by this reminder. 4 As to one who regards Himself as self-sufficient, 5 to him thou attendest 6 And not upon you [is any blame] if he will not be purified. 7 As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). 8 And hath fear, 9 you pay no heed to him. 10 Nay, but verily it is an Admonishment, 11 and whosoever wills, shall remember it. 12 upon pages high-honoured, 13 uplifted, purified, 14 borne by the hands of scribes, 15 Noble and dutiful. 16 Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is! 17 Of what substance God created him? 18 From a (sperm) drop He created him and then determined him, 19 and made the path of guidance easy for him to follow. 20 He will then send him to death and have him laid in the grave. 21 Then when He pleases, He will raise him to life again. 22 By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. 23 So man must look at his food. 24 We poured out the rains abundantly, 25 and cleaved the earth, cleaving it asunder; 26 And cause the grain to grow therein 27 And Grapes and nutritious plants, 28 And olives and date-palms, 29 And enclosed Gardens, dense with lofty trees, 30 And fruit and grass - 31 an enjoyment for you and your flocks. 32 But when the deafening cry comes, 33 on that Day a man shall flee from his own brother, 34 And his mother and his father, 35 and his consort and his children; 36 on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself. 37 On that day faces will be bright as dawn, 38 Laughing, rejoicing. 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 and veiled with darkness. 41 Those! they are the infidels, the ungodly. 42
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.