< random >
Yes, never!* By oath of the moon. (Hell will never spare the disbelievers). 32 And [by] the night when it departs 33 The morning when it is unveiled, 34 That (Hell) is surely one of the greater (signs), 35 A warning to mankind,- 36 a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind. 37 Every soul, for what it has earned, will be retained 38 Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism); 39 in Gardens they will question 40 about the sinners. 41 What hath brought you to this burning? 42 They said, “We never used to offer the prayer.” 43 Nor did we feed the wretched. 44 "And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers. 45 and belied the Day of Recompense 46 until certainty came upon us [in death]." 47 Then the intercession of the intercessors shall not profit them. 48 Why now turn they away from the Admonishment, 49 as though they were terrified asses 50 running away from a lion? 51 Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah). 52 No! They do not fear the Hereafter -- 53 No, indeed, surely, this is a Reminder. 54 So, whoever wills may benefit from it. 55 they will only take heed if God so wills: He is the Lord who is worthy to be feared: the Lord of forgiveness. 56
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.