۞
1/2 Hizb 54
< random >
۞ So I swear by Mawaqi (setting or the mansions, etc.) of the stars (they traverse). 75 And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew - 76 That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran). 77 In a Register well-protected; 78 None shall touch it save the purified ones. 79 [It is] a revelation from the Lord of the worlds. 80 How can you regard this discourse with disdain? 81 And have ye made it your livelihood that ye should declare it false? 82 Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man,] 83 the while you are helplessly watching that he is on the verge of death, 84 And Our angels are nearer to him than you, but you do not see - 85 why, then, if you are not subject to Our command, 86 Do ye not force it back, if ye are truthful? 87 But if he [the dying person] is one of those brought near to God, 88 then happiness and delight and Gardens of Bliss are his. 89 If he is of those of the right hand, 90 Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand. 91 But if he is of the deniers and the errants, 92 Then his reception is the hot boiling water. 93 And burning in Hell-Fire. 94 This is indeed the ultimate truth. 95 So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. 96
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Inevitable (Al-Waaqe'ah). Sent down in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
۞
1/2 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.