< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession), 1 By the raging hurricanes, 2 By the spreading winds spreading. 3 and the severally severing 4 Then I swear by the angels who bring down the revelation, 5 to provide excuses for some and to give warnings to others: 6 Indeed, what you are promised is to occur. 7 Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced, 8 And when the sky is riven asunder, 9 The mountains reduced to dust and blown away, 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 For what day is that time fixed? 12 Upon the Day of Decision! 13 Would that you knew about the Day of Judgment! 14 Woe on that Day to those who reject the truth. 15 Did We not destroy the ancients? 16 Then did We follow them up with later ones. 17 That is what We shall do to those who are guilty of crime. 18 Woe that day unto those who cry it lies! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 then placed it in a secure repository [the womb], 21 for an appointed term? 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth! 24 Have We not made the earth a receptacle? 25 for both the living and the dead? 26 And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? 27 Woe on that day to the rejecters. 28 Depart to that you cried was lies! 29 Proceed to a shadow [of smoke] having three columns 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 Seeming like yellow camels. 33 Woe that day unto those who cry it lies! 34 This is the day on which they shall not speak, 35 nor be allowed to proffer excuses! 36 Alas the woe that day for those who deny! 37 This is the day of decision: We have gathered you and those of yore. 38 If you are cunning, then try your cunning against Me! 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.