۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ He frowned and turned away 1 when the blind man approached him, 2 You never know. Perhaps he wanted to purify himself, 3 or receive some (Quranic) advice which would benefit him. 4 Now as for him who believes himself to be self-sufficient 5 Unto him thou payest regard. 6 Whereas it is not on thee that he is not cleansed. 7 but as for him who came unto thee full of eagerness 8 And he fears, 9 him didst thou disregard! 10 By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: 11 Therefore let whoso will, keep it in remembrance. 12 (It is) in Books held (greatly) in honour, 13 Exalted and holy, 14 [borne] by the hands of messengers 15 Honourable and Pious and Just. 16 May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve? 17 [Does man ever consider] out of what substance [God] creates him? 18 He created him from a living germ. He determined his fate 19 Then doth He make His path smooth for him; 20 Then He causes his death and provides a grave for him. 21 Then He will raise him up again when He please. 22 Yet man declines to do His bidding. 23 Let Man consider his nourishment. 24 For that We pour forth water in abundance, 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 And cause the grain to grow therein 27 And grapes and clover, 28 And the olive and the palm, 29 the densely tree'd gardens, 30 and fruit and pastures, 31 Provision for you and your cattle. 32 But when the deafening cry shall be sounded 33 it will be such a day when a person will run away from his brother, 34 And from his mother and his father, 35 As well as his wife and children. 36 Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. 37 [Some] faces, that Day, will be bright - 38 Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). 39 but some faces will be covered with dust 40 and veiled with darkness. 41 these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! 42
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.