< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
Woe to the diminishers, 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not realize that they will be resurrected 4 unto a mighty day 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house! 7 And what will make you know what the Sijjin is? 8 (There is) a Register (fully) inscribed. 9 Woe, on that Day, to those who reject, 10 Those who belie the Day of Requital. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients' 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. 15 and then they shall enter Hell, 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin - 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 A Register inscribed. 20 Attested by those who are brought near (unto their Lord). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 upon couches gazing; 23 You will find in their faces the brightness of bliss. 24 They will be served a drink of the finest sealed wine, 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 for it is composed of all that is most exalting 27 A fountain whereof will drink those brought nigh. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 when them passed them by winking at one another, 30 And when they went back to their people turned to make fun of them; 31 And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones. 32 Whereas they have not at all been sent as guardians over them. 33 So, the believers will laugh at the infidels on that day, 34 Reclining on couches, looking on. 35 Did not the disbelievers get repaid for what they used to do? 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.