۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ But We shall say, "Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped 22 besides God, and lead them to the path of the Fire; 23 And halt them so that they may be questioned. 24 What aileth you that ye help not one another? 25 Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]; 26 And they will turn to one another, and question one another. 27 Saying: "It were you who imposed yourselves upon us." 28 Others will respond, "It was you who did not want to have any faith. 29 And we had no authority over you, but you were an inordinate people; 30 and so we became deserving of the Word of our Lord that we shall be made to suffer chastisement. 31 We mislead you and we ourselves had also gone astray." 32 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. 33 That is how We deal with sinners. 34 for, behold, whenever they were told, "There is no deity save God," they would glory in their arrogance 35 And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet? 36 Not in the least. He has brought the truth and confirmed the other messengers. 37 (They will be told), "You will certainly suffer the painful torment 38 And you will not be recompensed except for what you used to do - 39 But Allah's chosen servants (shall be spared this woeful end). 40 Those! theirs shall be a provision known: 41 Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity, 42 in the Gardens of Delight, 43 on couches facing each other. 44 A bowl shall be made to go round them from water running out of springs, 45 White, delicious to the drinkers, 46 There will neither be any harm in it for their body nor will it intoxicate their mind. 47 And with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances 48 As if they were eggs carefully protected. 49 Then they will turn to one another, mutually questioning. 50 one of them will say, "I had a friend, 51 'Do you believe in the Day of Judgment? 52 after we die and become dust and bones, we shall be brought to judgement?'" 53 Allah will say: will ye look down? 54 Then he will look down and see him in the midst of the Flaming Fire. 55 He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me; 56 for had it not been for my Sustainer's favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]! 57 “So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.) 58 “Except our earlier death, and nor will we be punished?” 59 Most surely this is the mighty achievement. 60 For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God's way]! 61 Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum? 62 which We have made as a torment for the unjust? 63 Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire, 64 Its emerging fruit as if it was heads of the devils. 65 The dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies. 66 Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water. 67 And thereafter verily their return is unto the Flaming Fire. 68 They found their fathers in error, 69 and rushed to follow them. 70 Thus, indeed, most of the people of old went astray before them, 71 We had certainly sent warners to them. 72 Then see what was the end of those who were warned (but heeded not). 73 Other than the chosen creatures of God. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.