< random >
And convey unto them the story of Abraham 69 When he asked his father and his people: "What do you worship?" 70 They answered: We worship idols, and we remain ever devoted to them." 71 He said: Do they hear you when ye cry? 72 Or do they benefit you, or do you harm?" 73 They replied, "But we found our fathers doing the same." 74 He said: have ye observed that which ye worship 75 Ye and your fathers of old? 76 They are an enemy to me, except the Lord of all Being 77 Who created me and Who guides me; 78 He Who feedeth me and giveth me to drink. 79 And when I am ill, it is He who cures me 80 “And He will give me death, then resurrect me.” 81 And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." 82 My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous, 83 And grant me an honourable mention in later generations; 84 and make me of those who will inherit the Garden of Bliss, 85 Forgive me and my father: He was surely among those who went astray. 86 Do not betray me 87 The day when wealth and sons avail not (any man) 88 "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; 89 And the Garden shall be brought nigh to the God-fearing. 90 And hell will be revealed for the astray. 91 they will be asked, "Where are those whom you worshipped 92 apart from God? Do they help you or help themselves?' 93 Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones. 94 and the hosts of Iblis - all together. 95 They will say while they dispute therein, 96 "By Allah, we were indeed in manifest error 97 When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists); 98 And no one misguided us except the criminals. 99 Now we have none to intercede for us, 100 "'Nor a single friend to feel (for us). 101 If only we could return and be among the believers!" 102 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 103 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.