< random >
WITH ALL THIS, man [often] says, "What! Once I am dead, shall I again be brought forth alive?" 66 Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing? 67 So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell; 68 Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence. 69 for, indeed, We know best as to which of them is most deserving of the fires of hell. 70 It is the inevitable decree of your Lord that every one of you will be taken to hell. 71 And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees. 72 When Our clear revelations are recited to them, those who deny the truth say to the faithful, "Which of the two sides is better in respect of position and makes a more impressive assembly?" 73 How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them! 74 Say, "The Gracious One grants respite for a time to those who are in error until, when they are confronted with what they are promised, either in punishment [in the world] or in [the approach of] the Hour, they will realize who is worse in respect of position and who is weaker in resources." 75 And God shall increase those who were guided in guidance; and the abiding things, the deeds of righteousness, are better with thy Lord in reward, and better in return 76 Have you seen him who denies the truth in Our revelations and says, "I shall certainly be given wealth and children." 77 What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All-merciful? 78 By no means! We write down what he says, and We will lengthen to him the length of the chastisement 79 and divest him of all that he is [now] speaking of: for [on Judgment Day] he will appear before Us in a lonely state. 80 They have taken other gods instead of Allah that they may be a source of strength for them. 81 By no means! anon they shall deny their worship, and become unto them an adversary. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.