۞
1/2 Hizb 7
< random >
Believers, do not consume usury, doubled and redoubled, and fear Allah, in order that you shall prosper. 130 guard yourself against the Fire prepared for those who deny the truth, 131 and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy. 132 ۞ And vie with one another, hastening to forgiveness from your Lord, and to a garden whose breadth is as the heavens and earth, prepared for the godfearing 133 Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen; and God loves those who are upright and do good, 134 And those who, having done something to be ashamed of, or wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done. 135 The reward of such will be forgiveness from their Lord, and Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever - a bountiful reward for workers! 136 There have been many dispensations before you; so travel in the land and see what befell those who denied the truth. 137 This Quran is an exposition for the people and a guidance and admonition for those who fear God. 138 And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers. 139 If you have been wounded they too have suffered a wound. We cause this alternation of night and day in the affairs of men so that God may know those who believe, taking some as witness (of truth) from your ranks, for God does not like those who are unjust. 140 and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers. 141 Did you think that you could go to Paradise before God knew which of you fought for His cause and which of you bore patience? 142 You had wished to know death before you faced it (in battle); so now you have seen it before your own eyes. 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.